Man sagten von ihm:
"Un home expansivamente amoroso e fraternal ... A súa man
era un bisturí infalibel, virtuoso apéndice de poeta xeómetra"
(Xosé Mª Álvarez Cáccamo)
[Ein ausgesprochen liebenswerter Freund und Bruder
... Er führte seine Hand zielsicher wie ein Skalpell, voller Tugend,
ein Appendix des geometrischen Poeten]
"Como Loost, a sua loita pictórica era contra o ornamento.
Creo que nunca coñecín a outro pintor tan teimosamente antifigurativo
que fose quen de debuxar tan ben como el o facía" (Ramiro
Ponte) [Wie Loost führte er seinen Kampf als Maler
gegen die Verschnörkelung. Ich glaube, ich habe nie einen Maler kennengelernt,
der so hartnäckig antifigürlich gearbeitet hat und ein solches
Zeichengenie besass wie er]
"Foi un grande artista do noso tempo, no que a intelixencia nunca
permitíu nin o caos nin o xesto innecesario. Construíu unha
plástica contudente, robusta e severamente meditada" (X. L.
Méndez Ferrín) [Er war ein großer Künstler unserer Zeit,
seine Intelligenz erlaubte ihm weder Chaos noch jegliche überflüssige
Geste. Er schuf eine überzeugende Plastik, robust und ernsthaft durchdacht]
"Era un home de trato cordial, con cara de despiste, interesado
en moitas cousas: arte, literatura, fotografía, política"
(Carlos Casares) [Er war ein sehr höflicher Mann, sein Gesichtsausdruck
geistesabwesend, aber doch an vielem interessiert: Kunst, Literatur, Fotografie,
Politik]
"Polemista, encaixador, malhumorado fugaz, introvertido ás
veces, tenro no íntimo, amigo dos amigos" (Fernando Franco)
[Polemisch, widerspenstig, schlecht gelaunt, flüchtig,
introvertiert manchmal, zärtlich im Privatbereich, seinen Freunden
ein Freund]
Er sagte:
"Quero facer miña a frase de Georges Braque "j´aime
le regle que corrige l´emotion"".
["Ich möchte mir den Satz von Georges Braque
zu eigen machen "Ich liebe die Regel, die die Emotion Korrigiert""]
"Tengo unha arte meditada e premeditada. Reflexiva"
[Ich habe eine meditative und prämeditative
Kunst. Nachdenklich]
"A pintura remata en si mesma, o deseño forma parte dunha
engranxe industrial"
[Die Malerei setzt sich selber Grenzen. Die Zeichnung
ist Teil des industriellen Räderwerks]
"O meu interés pola xeometría ten que ver coas matermáticas,
ca música ... Uso as transformacións xeométricas
para xogar con planos e motiva-la percepción espacial"
[Mein Interesse fürr die Geometrie hängt
mit der Mathematik zusammen, mit der Musik... Ich benutze die geometrischen
Verwandlungen, um mit Plänen zu spielen und die räumliche Wahrnehmung
zu motivieren] |